Рэй Брэдбери: «451 по Фаренгейту» неверно истолкована.

Специально для группы «Пища для ума» и в рамках поддержания и развития навыков понимания английской речи и изложения русской, перевёл статью о Рэе Брэдбери от мая 2007 г. Она и в оригинале сумбурна и не очень последовательна, но, надеюсь, смысл сохранить удалось. Замечания по переводу и корректности изложения принимаю.

Во время вручения пулитцеровской премии в Колумбийском Университете в мае 2007, были объявлены две специальные награды (за вклад в искусство — прим. переводчика). Одна была присуждена Джону Колтрейну (который умер в 1967 году) — четвёртый случай награждения джазового музыканта. Вторую получил Рэй Брэдбери, и это первый раз, когда такой чести удостоился писатель-фантаст. Продолжить чтение «Рэй Брэдбери: «451 по Фаренгейту» неверно истолкована.»

Впечатления: Котин — «И ботаники делают бизнес»

"И ботаники делают бизнес"

Признаю, книга очень увлекательна. Однако, впечатления противоречивые. Несоответствие описания и содержания.

«О талантливом предпринимателе… бюрократия, коррупция, кризис… история борьбы с обстоятельствами одного настырного идеалиста…»

Не увидел.

Увидел интересную и познавательную историю человека, который очень хотел своё дело и имевшего идеологию, но в результате большого числа совершённых ошибок оказавшегося неспособным и дело удержать и идеологию сохранить. Продолжить чтение «Впечатления: Котин — «И ботаники делают бизнес»»

Впечатления: Умберто Эко — «Имя розы»

Ввиду интенсивности бытия не успеваю фиксировать заметки о прочитанном. Но эту книгу стоит упомянуть. Хотя изначально читать её мне не хотелось, ибо название и итальянское происхождение автора (не знал я тогда ещё, что он профессор семиотики) наводит на мысли о бульварном чтиве, ориентированном на женскую целевую аудиторию.

Роман насыщен фразами на латыни и средневоеково-монастырской терминологией (описанные события происходят в монестыре где-то в Италии в XIV веке), однако каких-то затруднений при чтиении это не вызывает. Наоборот, читается легко и основательно затягивает в сюжет если не с первых страниц, то где-то с десятой. Продолжить чтение «Впечатления: Умберто Эко — «Имя розы»»

Впечатления: Франц Кафка — «Замок», «Процесс»

kafka-zamokver_1.indd

Прелюдия.

Наткнулся на статью «100 книг века по версии le Monde«. Не заметив сначала le Monde, удивился, почему большинство авторов — французы. Тем не менее, решил просветиться немного в части произведений авторов, о которых много говорят.

Интересно заметить, что подавляющее большинство любого списка «топ-Х произведений» — трагедии, тоска, тлен и безысходность. Так и тут — Оруэлл, Камю, Кафка, Солженицын и другие товарищи.

Короче, ну их в сад эти списки лучших произведений по версии… Продолжить чтение «Впечатления: Франц Кафка — «Замок», «Процесс»»

Впечатления: Альбер Камю — «Посторонний»

«В нашем обществе всякий, кто не плачет на похоронах матери, рискует быть приговорённым к смертной казни»

Книга о том, насколько неприемлемо быть честным в обществе, в котором положено вести себя «как принято». То есть в любом цивилизованном обществе.

Даже если твоя честность никому не мешает, ты становишься изгоем. Persona non grata. Посторонним.

В лучшем случае.

Пример того, что может быть в худшем, приведён как раз в этой книге. Продолжить чтение «Впечатления: Альбер Камю — «Посторонний»»

Впечатления: Stephen King — «Needful Things» (Стивен Кинг — «Необходимые вещи»)

Everyone loves something for nothing . . . even if it costs everything

То ли я вырос из Стивена Кинга, то ли даная книга изначально была чисто коммерческой, но не впечатлило совсем. Вдобавок это ужасно длинное произведение, втрое больше среднестатистического романа, как будто специально заточенное под сериал — затянутое, нудное с подробным описанием биографий половины жителей городка, флешбеками в прошлое каждого и постоянные переключения на разные нити сюжета.

И идея, в общем, неплохая — как можно понять из аннотации, книга о том, к чему приводят жадность, ревность и потребность обладать, как некий владелец, некоего магазина, оперируя этими качествами людей, плетёт сложную паутину взаимосвязей, приводящую к феерическому трагическому финалу в отдельно взятом небольшом американском городке, устраивая там локальный апокалипсис в считанные часы (после предварительной недельной обработки и подготовки жителей). Продолжить чтение «Впечатления: Stephen King — «Needful Things» (Стивен Кинг — «Необходимые вещи»)»

Впечатления: Герман Гессе — «Степной волк»

Сегодня ночью с четырех часов магический театр
— только для сумасшедших —
плата за вход — разум.

Начало книги показалось несколько нудным. Эдакое стандартное классическое произведение про бытие очередного незаурядного интроверта с мятущейся душой. Хотя чертовски красиво и тщательно описанное. Однако что-то мешало отвлечься от чтения — как будто крючок зацепился за сознание, образ главного героя будоражил мысли чувством некоторой общности. Даже как он представлен в начале книги, его мировосприятие отражает моё и, думаю, в той или иной мере, ощущения немалого количества людей на планете.

Я долго не выдерживаю ни в театре, ни в кино, не способен читать газеты, редко читаю современные книги, я не понимаю, какой радости ищут люди на переполненных железных дорогах, в переполненных отелях, в кафе, оглашаемых душной, назойливой музыкой, в барах и варьете элегантных роскошных городов, на всемирных выставках, на праздничных гуляньях, на лекциях для любознательных, на стадионах – всех этих радостей, которые могли бы ведь быть мне доступны и за которые тысячи других бьются, я не понимаю, не разделяю. А то, что в редкие мои часы радости бывает со мной, то, что для меня – блаженство, событие, экстаз, воспарение, – это мир признает, ищет и любит разве что в поэзии, в жизни это кажется ему сумасшедшим, и в самом деле, если мир прав, если правы эта музыка в кафе, эти массовые развлечения, эти американизированные, довольные столь малым люди, значит, не прав я, значит, я – сумасшедший, значит, я и есть тот самый степной волк, кем я себя не раз называл, зверь, который забрел в чужой непонятный мир и не находит себе ни родины, ни пищи, ни воздуха.

Хотя одно это ещё не делает книгу интересной, конечно. Но потом этот зацепившийся крючок пошёл дальше и начал углубляться и потрошить, вскрывая и выворачивая наружу запомнившееся и забытое, осознанное и неосознанное, прошлое и настоящее в плане чувств, ощущений, периодически оглушая и ошарашивая почти болезненными инсайтами. Продолжить чтение «Впечатления: Герман Гессе — «Степной волк»»

Впечатления: Герман Гессе — «Сиддхартха»

1. Мысль — как немец мог взяться писать роман об Индии? Причём, не о приключениях, а о познании сущности бытия.

2. Удивление — как человек смог в 200 страницах лёгкого для восприятия романа изложить суть философских, религиозных и психологических учений? При этом охватить все сферы жизни — от личного её восприятия и любви до отношения к работе, учёбе и воспитанию детей. И как эта книга смогла остаться даже не самым известным его произведением?

3. Герман Гёссе стремительно взмыл на первое место в моём личном рейтинге гениев.

Познавательность: 5+

Увлекательность: 5

Впечатления: Andy Weir — The Martian (Энди Вейр — «Марсианин»)

Это произведение — эталон научной фантастики. Осторожно, в процессе чтения этой книги могут возникнуть некоторые побочные явления:

  • Субъективно продолжительность 4о-минутной поездки на метро сокращается в два раза;
  • После обеда приходится бороться с нетерпением ожидания конца рабочего дня не для того чтобы быстрее попасть домой или хотя бы уйти с работы, а для того чтобы попасть в метро и вернуться к чтению;
  • Когда ложишься пораньше с мыслью «надо сегодня выспаться, поэтому вместо компа или телевизора почитаю-ка я чтобы быстрее заснуть» можно обнаружить, что прошло уже пол ночи, а сна ещё ни в одном глазу (при том, что обычно чтиво на английском языке выключает мой мозг с неотвратимостью наркоза);
  • По окончанию книги ощущается опустошение от осознания, что таких книг больше нет. И не будет.

Продолжить чтение «Впечатления: Andy Weir — The Martian (Энди Вейр — «Марсианин»)»

Впечатления: Ken Kesey — One flew over the cuckoo’s nest

Первая книга, на английском языке, которую я не читал до этого на русском. Не считая адаптированных до уровня детского сада книг из школы английского языка. Это, для меня, само по себе здорово. Но произведение, конечно, замечательно не только этим.

С одной стороны книга заряжает позитивом. Очень уж харизматичен, уверен в себе, наделён сильной волей и чувством юмора главный герой. Его шутки и выходки не могут не заставить улыбаться. С другой стороны веет тоской и грустью, когда понимаешь, что на одного реального Acute приходится два-три десятка Vegetables, наделённая неограниченными полномочиями Big Nurse с её aides, и Combine, распространяющий такую ситуацию на весь мир. И как легко опорочить человека и настроить против него неосознанное большинство играя на простых эмоциях — страхе, зависти, жадности.  Если бы пришлось охарактеризовать книгу в двух словах, то я бы сказал — трагизм и сила.

Концовка оказалась для меня неожиданной. Несмотря на то, что я когда-то смотрел кино. Давно было, забыл всё, кроме того, что там играл Джек Николсон.

Увлекательность: 5+

Познавательность: 4 (с учётом того, что на английском — 5). Продолжить чтение «Впечатления: Ken Kesey — One flew over the cuckoo’s nest»